Vita papa
L’articolo costituisce excretion excerptum dalla teoria di dottorato inappuntabile dal titolo I notabilia manzoniani editi ed inediti al Anta buffo fiorentino e scopo per delineare le caratteristiche dell’edizione commentata dei notabilia ai testi dei commediografi toscani del XVI secolo in relazione a alle cinque commedie di Giovan Maria Cecchi, contenute nei primi paio tomi dell’opera. I notabilia vengono cosi trascritti all’interno della pericope con cui sono inseriti, commentati linguisticamente, confrontati durante le postille appela Cruschello veronese di nuovo durante le postille per Plauto addirittura ne vengono da ultimo individuati i reimpieghi nelle diverse redazioni (maxime nella Assista brogliaccio) dei Promessi sposi. Lo indagine dei riusi permette di sviscerare l’analisi del favore grammaticale dedicato da Cecchi, portavoce della studio letterario ribobolaia fiorentina, addirittura apre nuovi orizzonti a un ingegnoso annotazione filologico del racconto, addirittura sopra particolar modo della Ventisettana, la cui punta «tosco-milanese» e grandemente comparabile mediante gli spogli linguistici compiuti da Manzoni davanti della potente «risciacquo per Arno».
This essay is an excerptum from the master’s degree thesis I notabilia manzoniani editi di nuovo inediti al Notorieta comico fiorentino. It aims at introducing the main features of the edition with commentary of Manzoni’s notabilia to XVI century Tuscan playwrights’ works, focusing on Giovan Maria Cecchi’s five comedies, included per the first two volumes of Teatro ridicolo fiorentino. These notabilia have therefore been copied per the extract they belong onesto; moreover they have been accurately explained and compared with Manzoni’s marginalia to Crusca Veronese and esatto Plauto’s comedies. Finally, we have studied how Manzoni reused these notabilia durante the different drafts of The Betrothed (maxime durante the so-called Assista brutta). This analysis helps examine con depth the linguistic contribution given puro the novel by Cecchi, whose works are rich con Florentine puns and idioms. It also paves the way for per new linguistic commentary of the novel, especially of the 1825-1827 edition, whose «tosco-milanese» language is wildly comparable esatto Manzoni’s bookish perusals before the well-known «wash on the banks of the Arno».
Riferimenti bibliografici
I promessi sposi nelle due edizioni del 1840 anche del 1825-27 raffrontate con lei. Fatto della colonna infame, a cautela di Lanfranco Caretti, Torino, Einaudi, 1971.
I racconti. Basta addirittura Lucia; I promessi sposi (1827); I promessi sposi (1840); Vicenda della prolungamento ignobile, 3 voll., in parte preliminare, ispezione del testo difficile e critica a riguardo di Redentore Boscoso Nigro, Milano, Mondadori, 2002.
Gli sposi promessi (= Sp), pubblicazione esposizione diretta da Dante Isella, a gentilezza di Barbara Colli anche Giulia Raboni, 2 voll., Milano, Paese del Manzoni, 2012.
Basta ancora Lucia (= FL), edizione esposizione diretta da Dante Isella, per riguardo di Barbara Colli, Paola Italia, Giulia Raboni, 2 voll., Milano, Edificio dal Manzoni, 2006.
Tutte le studio letterario, a accortezza di Cesare Arieti per un’aggiunta di studio letterario inedite ovverosia disperse per accortezza di Dante Isella, 3 tomi, Milano, Adelphi, 1986.
Scritti linguistici editi (= SL I), a gentilezza di angelo Corpo celeste ed Maurizio Capitale, vol. 19, 2 tomi, Milano, Audacia Interno Studi Manzoniani, 2000.
Scritti linguistici inediti (= SL II), verso riguardo di angelo Sole addirittura Maurizio Patrimonio, voll. 17 ancora 18, 3 tomi, Milano, Cuore Azzurri Studi Manzoniani, 2000.
Isabella Becherucci, Il dialogo durante gli storici dei Longobardi. Postille manzoniane edite ancora inedite, «A leggere. I generi della conferenza», 3, 2002, pp. 101-127.
Giovan Maria Cecchi, Pubblicazione di molti proverbi, detti ed parole della nostra vocabolario, con Luigi Fiacchi, Dei proverbi toscani. Lettura di Luigi Fiacchi detta nell’Accademia della Efelide il di 5° novembre 1813 per la Comunicazione de’ proverbi di Gio. Maria Cecchi volume di lingua, Milano, verso Giovanni Silvestri, 1838 (I e. 1813), pp. 31-70.
Giovan ento di Insegnante Bartolino dal Incontro de’ Bischeri, letta nell’Accademia della Lentiggine, verso ‘l sonetto Passere, anche Beccafichi magri arrosto, Firenze, per Domenico Manzani, 1583.
Claudio Cianfaglioni, Vox populi vox Dei? Proverbi ancora locuzioni idiomatiche nei «Promessi sposi», San Martino delle Scale, Abadir «Laboratorio della mente», 2006.
Gianfranco Folena, Note sintattiche sopra Motti addirittura facezie del Piovano Arlotto, per cautela di Gianfranco Folena, Milano-Napoli, Ricciardi, pp. 372-385.
Antonfrancesco Grazzini, Le Rime burlesche edite ed inedite di Antonfrancesco Grazzini detto il Lasca a cautela di Carlo Verzone, Firenze, Sansoni https://datingranking.net/it/zoosk-review/, 1882.
Claudio Marazzini, Il dietro Cinquecento ancora il Seicento, sopra Scusa della lingua italiana, per cura di Francesco Bruni, Bologna, il Mulino, 1993.
Donatella pa della Ventisettana. Una pagina valido appata tempo dei Modi di sostenere irregolari (Promessi sposi I p. 42), vigente di editoria con «Linguistica italiana», 13, 2016.
Giovanni Nencioni, La striscia di Manzoni. Formazione alle prose manzoniane, sopra Storia linguistico italiana, verso riguardo di Francesco Bruni, Bologna, il Mulino, 1993.
Douglas Radcliff-Umstead, Carnival Comedy and Sacred Play. The Renaissance Dramas of Giovan Maria Cecchi, Columbia, University of Missouri Press, 1986.
Propizio Rizzi, Delle farse e commedie morali di G.M. Cecchi assurdo fiorentino del eta XVI. Indagine dubbioso, Rocca S. Casciano, Cappelli, 1907.
Gerhard Rohlfs, Scrittura storica della lingua italiana di nuovo dei suoi dialetti, 3 voll., Torino, Einaudi, 1966-1969 (ed. originale Historische Grammatik der Italienischen Sprache und ihrer Mundarten, Berna, Francke, 1949-1954).
Maurizio Vitale, La falda di Alessandro Manzoni. Giudizi della critica ottocentesca sulla prima ed appuya copia dei Promessi Sposi ed le tendenze della sistema correttoria manzoniana, Milano, Cisalpino, 1992.
Emilio Broglio e Giovan Battista Giorgini,, Novo espressivita filologico italiana secondo l’uso di Firenze, Firenze, coi tipi di M. Cellini anche c. affriola Galileiana, 1870-1897 (copia anastatica).
Codice degli Accademici della Crusca Ulteriore le giunte fatteci fino ad oggi, ampliato d’assai migliaja di voci e modi de’ Classici, le piu trovate da Veronesi, Verona, dalla tipografia di Dionigi Ramanzini, 1806-1811.